2025 Haiku per esplorare il mondo
Giunti Editore
written by Silvia Geroldi, Guisa Risari
Haiku, lo stile tradizionale giapponese per comporre poesie. 5 sillabe, 7 sillabe, 5 sillabe. Con poche parole e righe si esprime la propria sensibilità e creatività in confronto alle osservazioni quotidiane sulla natura e la nostra vita. Le autrici hanno fatto le selezioni delle loro poesie divise per 4 stagioni. Nel libro c’è anche il manuale per la composizione di haiku!
Haiku, the traditional Japanese style for composing poetry. 5 syllables, 7 syllables, 5 syllables. With a few words and lines you express your sensitivity and creativity in comparison to daily observations on nature and our life. The authors have made selections of their poems divided by 4 seasons. In the book there is also the manual for composing haiku!
日本の伝統的な詩作である、俳句。五音節、七音節、五音節。わずかな言葉と行で、自然や私たちの生活に対する日々の観察を、あなたの感性と創造性で表現します。作者たちは、四季ごとにそれぞれの詩を選びました。本書には、俳句の作り方のマニュアルも掲載されています。
2024 こうえん通りのへんな家 Casa misteriosa in via dei giardini / a misteriosa house in the park street
工学図書 (山烋のえほん)
はせがわ まき 作 written and illustrated by Maki Hasegawa
小さな町でずっと家の中にこもって、一人で暮らす年老いた人と近所の子供たちの間に生まれる交流、新しい生活。
窓越しより、一人より、だれかと話すと世界が広がります。子供たちが安心して人と交流できる世界をつくりたいという願いを込めました。
Una nuova vita inizia tra un’anziano che vive solo nella sua casa in una piccola città e i bambini del quartiere.Il mondo si apre quando parli con qualcuno, invece che attraverso una finestra o da solo. Voglio creare un mondo in cui i bambini possano interagire con gli altri in tutta serenità.
A new life begins between an elderly person who lives alone in their home in a small town and the neighborhood children.The world opens up when you talk to someone rather than through a window or by yourself. I want to create a world where children can interact with others with peace of mind.
2023 Nico non c’e’
kira kira Edizioni
written/scritto by Alice Keller
Un gioco in familia, in casa. Un nascondino tra realtà e fantasia, tra ambiente di casa e natura.
Un merlo si è infilato in casa e si in mischia nel gioco di Nico!
家で家族みんなで遊ぶ。現実と空想の間でかくれんぼ。
クロウタドリが家の中に忍び込んできて、ニコのゲームに巻き込まれちゃった!
A family game, at home. A hide-and-seek game between reality and fantasy, between home and nature.
A blackbird has slipped into the house and is mixed up in Nico’s game!
2022 Cinque minuti
Editrice Il Castoro
Written by Sara Piazza
Questa piccola storia e la bambina Pia ci da un momento di sorriso e di riflessione sul senso del tempo e dell’atmosfera della vita quotidiana della casa. Quanto è 5 minuti ? Lungo ? Breve ?
この小さな物語の主人公小さな女の子ピアが、お母さんを待っている間の時間についての感じ方をたのしく語ってくれます。
5分ってどれくらい長いのでしょう?長い?短い?
This little story and the little girl Pia give us the moment of smiles and some thoughts about the sense of time and the atmosphere of ordinary life at home. How long is 5 minuites ? Long ? Brief ?
2021 Ambiente Rodari – da Einaudi Ragazzi
Collezione di 20 Poesie e filastrocche di Gianni Rodari sul tema della natura e ambiente. Ogni poesia è illustrata da un’illustratore selezionato. Ho avuto questa felicità e onore di illustrare la poesia ” L’ultimo merlo “!
ジャンニ・ロダーリによる、自然と環境をテーマにした20の詩と童謡集。それぞれの詩には、選りすぐりのイラストレーターが挿絵を手掛けています。「L’ultimo merlo(最後のメルロ)」の挿絵を担当できたことは、私にとって大変光栄な喜びです。
Collection of 20 poems and songs by Gianni Rodari in the theme of Environment. Every poem is illustrated by the selected illustrator. I’ve got the happiness and honour to draw the illustration for the poem “L’ultimo merlo” (Last blackbird) !
2021 L’arboscello – di Umberto Saba, da Einaudi ragazzi
Poesia di Umberto Saba , L’arboscello in un libro totalmente illustrato. Bellissima collana “Oltre la siepe” dedica un albo per ogni poesia.Dentro le frasi molto semplici e breve, troveremo amore per la vita. Sono riempita di piacere e onore di disegnare questa poesia.
全ページがイラストで描かれたウンベルト・サバの詩『若木』。Einaudi ragazzi 社のシリーズ「Oltre la siepe」は、それぞれの詩に一冊の絵本を捧げています。とてもシンプルで短い文章の中に、人生への愛が宿っています。この詩の絵を描くことができ、とても光栄で嬉しいです。
Poem of Umberto Saba, L’arboscello( young tree ) in one book totally illustrated. The wonderful series of titles of Einaudi ragazzi dedicate a a little book for selected every single poem. Inside the simple and brief words, we’ll find the love for life. I’m full of joy and honour to draw the images for this poem.
2021 100 Gianni Rodari
Gianni Rodari, da Einaudi Ragazzi
Per inaugurare 100 anni dalla nascita di Gianni Rodari, Einaudi ragazzi ha pubblicato una bellissima raccolta di 100 opere tra poesie, filastrocche, racconti. 100 illustratori sono stati scelti e ognuno hanno espresso il pezzo che ha scelto. Io ho scelto una poesia “Giornale dei gatti” !
ジャンニ・ロダーリ生誕100周年を記念して、エイナウディ・ラガッツィ社は詩、童謡、物語など100点の美しい作品集を出版しました。100人のイラストレーターが選ばれ、それぞれが選んだ作品を表現しました。私は「Giornale dei gatti(猫の新聞)」という詩を選びました!
To inaugurate 100 years since the birth of Gianni Rodari, Einaudi ragazzi has published a beautiful collection of 100 works including poems, nursery rhymes, stories. 100 illustrators were chosen and each one expressed the piece he chose. I chose a poem “Giornale dei gatti”!
2020 Yukie e l’orso ( Yukie and the bear ) – kira kira Edizioni
2023 Translated in Japanese (ゆきえとくま)山烋のえほん・工学図書
Written by Alice Keller (アリーチェ ケッレル著)
A story of the life of Ainu girl in Meiji era at early 1900. Yukie grows up with the legends sung by her grandmother who is one of the best teller (singer) of Ainu legends.
Inside the cultural and identity conflicts between Ainu and Japanese she comes invited by Prof. Kindaichi to Tokyo to work on the collection of Ainu legends translated in Japanese.
She is the first person who translated and wrote down the Ainu legends and tales in the world, as their language is oral.
1900年初頭、明治時代を舞台にアイヌの少女の人生を描いた物語。ゆきえは、アイヌ伝説の語り部(歌い手)として名高い祖母から歌われた伝説を聞きながら成長していく。アイヌと日本人の間に文化やアイデンティティの葛藤が渦巻く中、ゆきえは金田一教授に招かれ、アイヌ伝説の日本語訳に取り組むため東京へ赴く。知里幸恵は、口承言語であるアイヌの伝説や物語を世界で初めて翻訳し、書き留めた人物である。
La storia della vita di una ragazza Ainu nell’era Meiji in primi 900. Yukie cresce con le leggende cantate dalla sua nonna che è uno dei migliori narratori (cantanti ) delle leggende di Ainu.
Nei conflitti culturali e dell’identità tra Ainu e Giapponesi, viene invitata dal prof. Kindaichi a Tokyo per lavorare sulle traduzioni e trascrizioni delle leggende Ainu.
Lei è la prima persona al mondo chi ha tradotto e trascritto le leggende di Ainu.
2018 A Casa dell’Ape (At the home of bee ) – kira kira Edizioni
Written by Alice Keller
In librerie dal 25 Settembre
Passato e presente, famiglia, importanza del ciclo della vita, viaggio fantastico. E’ la definizione del tema della nuova casa editrice
KIRA KIRA Edizioni, ed è esattamente l’idea nucleo del lavoro che avevo fatto nel 2017 per esporre alla Galleria San Francesco a Reggio Emilia, in Dicembre.
Grazie a questa occasione regalata dalla gallerista, questa opera e Elena Rambaldi della KIRA KIRA edizione si sono incontrati, e ora si è trasformata in un libro.
Per saperne di più e pre order del libro, visitate il sitoweb .
2017 Dieci notti di sogni – Ten nights of dreams – 夢十夜
Ongoing projects for a illustrated novel Ten nights of dreams written by Soseki Natsume in 1908 collaborating with Galleria San Francesco.
Progetto in corso di realizzazione per una novella illustrata, scritta da Soseki Natsume in 1908 in collaborazione con Galleria San Francesco.
Exhibition has been held at Galleria D’arte San Francesco in December 2016.
La mostra e’ stata fatta presso Galleria D’arte San Francesco in Dicembre 2016.
Per informazione vi prego di scrivermi : info@abstractales.it
For information please write me to : info@abstractales.it